CeliaB in Chiang Mai, the city of crafts and folk art

May 26, 2016

 


Chiang Mai, the second largest city of Thailand, also known as the Switzerland of the East because of the lush mountains that surround it, or as the city of the thousand temples, is one of the most interesting places to visit in Southeast Asia. This small metropolis, whose old town has retained a fortress with its surrounding moats, is one of the great cradles of Thai culture and at the same time bears little in common with the rest of the country. Religious architecture, crafts, dialects, folk art, and lifestyle of its inhabitants are also very much influenced by Myanmar, Laos and the neighbouring Chinese province of Yunnan.

It is also a cosmopolitan, international and open city, the place chosen by many travellers to settle a for a while and enjoy a cooler climate, nature, thousands of restaurants and cafes with tasty meals and delicious coffee with more than reasonable prices. The city is busting with a special, creative, and relaxed vibe that welcomes you from the first moment like few others.

Interestingly, Chiang Mai, like the rest of northern Thailand, is surrounded by settlements of semi-nomadic tribes in the mountain areas with rich handcraft textile traditions. This is one of the reasons for CeliaB to establish a second base in Chiang Mai from which to develop new designs.

Chiang Mai, la segunda ciudad más importante de Tailandia, también conocida como la Suiza de Oriente por las exuberantes montañas que la rodean, o como la ciudad de los mil templos, es una de los enclaves más interesantes del país. Esta pequeña gran metrópoli, cuya ciudad antigua ha conservado un recinto amurallado con sus fosos, es una de las grandes cunas de la cultura thai y al mismo tiempo guarda muy poco en común con el resto del país. Su arquitectura religiosa, sus artesanías, sus dialectos y la forma de ser de sus habitantes tiene también mucha influencia de los vecinos Myanmar, Laos y de la provincia china de Yunnan.

Es además una ciudad cosmopolita, internacional y abierta, el lugar escogido por muchos viajeros para asentarse una temporada y disfrutar del clima un poco mas fresco, de la naturaleza, de los miles de restaurantes y cafeterías con comidas y cafés deliciosos por precios más que razonables. La ciudad bulle de una vibra especial, relajada, y te da la bienvenida desde el primer momento como pocos lugares.

Chiang Mai, al igual que el resto del norte de Tailandia, está rodeado por asentamientos de tribus semi-nómadas en las zonas de montaña con una inmensa riqueza en sus tradiciones artesanales. Esta es una de las principales razones por las que establecimos en Chiang Mai una segunda base desde la que desarrollar los diseños de CeliaB.

 

 

Traditionally these tribal people lived on slash and burn agriculture, which required them to move their village every few years in search of new fields when old ones lost their fertility. It is now no longer possible for them to continue this semi-nomadic lifestyle, as there are no new places to move on to. Mainly for ecological reasons the Thai Government now prohibits to a big extent the felling of trees and clearing of hillside land. Many tribe communities have gradually turned to their handicrafts as their main way to support their families. Handicrafts are now being restored and revived and there is a strong will that these traditions remain for the following generations to come.

Tradicionalmente estas tribus vivían de la agricultura de tala y quema, lo que les obligaba a cambiar el lugar de sus asentamientos cada pocos años en busca de nuevos campos cuando los éstos iban perdiendo su fertilidad. Esta forma de vida semi-nómada ya no es posible para ellos ya que cada vez van quedando menos tierras que cultivar. Principalmente por razones ecológicas del Gobierno de Tailandia prohíbe ahora en gran medida tala de árboles y la quema de las tierras para fines de cultivo. Muchas comunidades se han centrado paulatinamente en la realización y venta de las artesanías tradicionales como mejor salida para poder mantener a sus familias. La artesanía está siendo reavivada y restaurada y existe una férrea voluntad por mantener estas tradiciones de cara a las futuras generaciones. 

 

 

The main tribes that live in the surroundings of Chiang Mai are the Hmong, Karen and Lisu. There are approximately about 92,000 Hmong people living in Thailand. Hmong women produce some of the most exquisite needlework to be found anywhere in the world. They are also the only producers of batik cloth among the tribal people. Their clothing is richly decorated with magnificent embroidery, applique, cutwork, pom-poms, batik cloth and silver jewelry.

Las principales tribus que viven en los alrededores de Chiang Mai son los Hmong, Karen y Lisu. Hay aproximadamente unos 92.000 hHmong que viven en Tailandia. Las mujeres Hmong producen algunos de los más exquisitos bordados que se pueden encontrar en el mundo. También son los únicos productores de tela batik entre las tribus tailandesas. Su ropa está ricamente decorada con magníficos bordados, apliqués, calados, pompones, telas de batik y joyas de plata.

 

The Karen is the largest highland group in Thailand. Karen population is estimated at around 293000 which is about 50% of the total Hill Tribe population of Thailand. Karen women are noted for their ikat (tie-dye) weaving, using cotton thread and natural dyes.

La tribu Karen es el grupo más numeroso de la zona norte montañosa de Tailandia. Se estima que hay alrededor de 293000 Karen, que es aproximadamente 50% de la población total indígena de Tailandia. Las mujeres Karen destacan por sus tejidos ikat, teñidos con técnica de nudos, el uso de hilos de algodón y seda y tintes naturales.

 

There are approximately 23,000 Lisus living in Thailand. The Lisu of northern Thailand make their clothing from coloured cloth stitched into outfits trimmed with row upon row of multi-colored stripes of cloth, applique patchwork, tassels, and beadwork.

Hay aproximadamente 23.000 Lisus en Tailandia. Su artesanía se caracteriza por una peculiar forma de patchwork, donde van cosiendo franjas de telas de distintos colores creando bonitas formas geométricas. Además utilizan la técnica del apliqué, y decoran con borlas y abalorios.

 

The methods, aesthetics, and culture of these tribes have increasingly opened up to outsiders. They are proud of their work, they are conscious of the necessity of preserving their heritage and they are happy to share their skills and knowledge with anyone that is truly interested.

Living in Chiang Mai, allows us the possibility of seeing closely the amazing work of these tribe woman, of acknowledging their patience, concentration, and painstaking attention to detail they put in their work, and to create bonds with them that will allow us to collaborate with them in the future, combining our know-how in fashion design and their talented craftsmanship.

Las técnicas, la estética y la cultura de estas tribus milenarias se han abierto al influjo exterior. Están orgullosos de su trabajo, son conscientes de la necesidad de preservar su patrimonio y están encantados de poder compartir sus habilidades y conocimientos con cualquier persona que esté realmente interesada en su trabajo.

Vivir en Chiang Mai nos permite la posibilidad de ver de cerca el increíble trabajo de estas mujeres y valorar de primera mano su paciencia, concentración y la atención meticulosa que dedican a los detalles, de generar lazos y una comunicación que pueda llegar a colaboraciones futuras que combinen nuestro know-how en el diseño de moda con su talento para los textiles y la artesanía.

 

Please reload